Очень нравится эта песня, но как-то неграмотно звучит перевод припева. "Ты отдал единственного Сына" и "Взошел на крест и за меня Ты был распят". Звучит так, как будто Отец взошел на крест. В оригинале стоит "Он взошел на крест".
Повтор: https://holychords.pro/38189 .
Нагадуємо: щоб Ваш матеріал залишився, потрібно додати відповідний приклад виконання, якого ще немає на сайті.
Також можна відредагувати вже раніше опублікований матеріал і розмістити у ньому підібрані Вами акорди (за бажанням), надіславши відповідний запит на модерацію (шукайте позначку редагування у формі олівця).
Усі копії матеріалів без mp3, все одно будуть видалені.
Український переклад 3: Анатолій Жилавий Лариса Пашко, 2024
1. Впевненість маю, що мій Ісус:
Мій Відкупитель, мій вірний Друг,
Кров’ю Своєю мене омив,
Духом Святим мене оживив.
Славлю Ісуса, славлю Христа,
Про Нього пісня мого життя.
Славлю Ісуса, славлю Христа,
Про Нього пісня мого життя.
2. Нове творіння, нове життя,
Вічної слави передчуття,
Силу і радість маю в Христі,
Мир і надію – все в повноті.
3. Вірю, що скоро настане день –
Прийде Спаситель у славі небес,
Ангельські хори хвалять Його,
І я підношу Бога мого!
Слушаю и мыслями погружаюсь в судьбу молодой девуки Есфирь , потом в бридже в период Давида , в конечно итоге проектирую на свою жизнь ... Слава Богу за пеню , благословений ребятам и их семьям 🫶 😇 😢 😇 👏 🙏