Польський варіант:
№ 1997 ZPCh
1. Bóg Syna dał, by mnie wybawić,
By przemóc śmierć i z grzechem bój.
On żył i zmarł,
by mnie wykupić,
A pusty grób dziś świadczy: Zbawca
żyje mój!
Refren:
Bo żyje On! Jutro mnie nie trwoży,
Bo żyje On, W Nim moja moc!
A, że ja wiem, kto przyszłość dzierży,
Radością moje życie jest, bo żyje On!
2. Któregoś dnia, gdy Jordan przejdę
I skończą się
dni łez i trwóg,
Tam, gdzie mój Pan, z triumfem wejdę
i ujrzę światło chwały, gdzie panuje Bóg!
Український варіант 2:
«Becouse He lives» Bill Gather,
351 Збірник Християнських Пісень
1. Бог в світ послав Свого нам Сина.
Він на хресті за всіх помер.
І хоч Його в могилу вклали,
Порожній гріб всім свідчить нам,
що Він живе!
Пр.:
Бо Він живе, я надію маю.
Бо Він живе – весь страх пройде.
І знаю я – мене Він любить!
Тепер живу для Нього, бо Ісус живе!
2. Хоч часто це життя сумне є,
Гріх нам спокою не дає.
Він через смерть гріхи обмив всі, –
То будем жити вічно з Ним, бо Він живе!
3. І прийде час – мій день скінчиться,
І з болем боротьба пройде.
Він перемогу дасть над смертю!
Його побачу в небі: там Ісус живе!
I will Glorify God
Польський варіант:
1746
1. [:Boże, Ojcze, nie wiem jak
ja mogłem żyć tak długo,
Nic nie wiedząc, że mam Ojca w niebie,
Który kocha mnie.
2. Lecz teraz jestem dzieckiem Twym,
Przyjętym do rodziny Bożej
I nigdy już nie będę sam,
Bo Boże, Ojcze, Jesteś ze mną.
/Będę śpiewać Ci na chwałę, śpiewać Ci na chwałę,
Będę śpiewać
na zawsze już./x2:]